lunes, 6 de mayo de 2013

Bueno, bueno, bueno...
Con un poco de retraso cerramos el intercambio 2013 Europa-Collingwood.
El viernes fue el último día del viaje y fue muy, muy largo.
Madrugón por la mañana y llegada al Collingwood College: primera despedida.

Nos fuimos caminito de Camberley con la intención de dar los premios del Treasure Hunt y alguna sorpresilla y para las últimas compras antes de coger el bus que nos llevara al aeropuerto. Como lo prometido es deuda, los ganadores tuvieron su premio y los no participantes su castigo, pero todos nos llevamos un recuerdo en forma de pulsera.
 
Los no participantes, obligados a llegar una diadema de lo más kitsch
The winners (por los pelos)
Llegamos puntuales (por una vez) a Collingwood y otra vez despedidas, no sólo con los chicos del intercambio, sino también con todos aquellos estudiantes que habían conocido durante la semana. A estas alturas ya habíamos llorado dos veces... La foto que véis debajo es la de la última despedida. Mucha penica.


Con los ojos hinchados y pocas ganas de hablar cogimos el autobús. La verdad es que, aunque todos teníamos ganas de ver a nuestras familias y de comernos una buena magra con tomate, incluso los más duros echaron una lagrimica, porque ha sido una semana intensísima y porque nos lo hemos pasado muy bien.

Hasta aquí todo bien. Llegamos al aeropuerto con algún mareo y una siestecilla y facturamos y embarcamos sin más complicaciones, como ya estábamos hechos unos expertos todo nos costó mucho menos tiempo. Subimos al avión... que después de un ratico no arranca... Y sale el piloto a contarnos que en el vuelo anterior un pájaro se ha estrellado contra una de las alas y hay desperfectos de poca importancia, pero que los técnicos tienen que valorar si es seguro volar o no... Esperamos.

Empiezan a oirse las primeras voces de aburrimiento... "¿Cuánto queda?" 

Al final deciden que no se arriesgan y que volamos en el próximo avión ¡5 horas después!!! Bajamos del avión, recorremos Gatwick, esperamos a que nos den los bonos de la cena... sólo queda abierto Starbucks... y cenamos. Mirad qué caricas de derrotaos :):)


Y nada, por fin despegamos a las 22:30 y, como ya sabéis, llegamos a Águilas a eso de las 4 de la madrugá. Para la mayoría han sido más de 20 horas despiertos y con el cansancio que supone estar parriba y pabajo desde las 3 de la tarde, pero... Oye! Como campeones que se han portao! Con buenas caras y ganas de gastar bromas, conectarse al Tuenti en cuanto pisamos suelo español y comentar la semana.

Y hoy vuelta al trabajo! Buena semana a todos.

PD: Easyjet ha mandado un mail disculpádose por el retraso y explicando que se debió a problemas de seguridad, que siempre es lo más importante. Saludos del STAFF :):):)

viernes, 3 de mayo de 2013


Empezamos el penútimo día, y al llegar a Kingston mirad lo que nos encontramos... Por cierto, el flequillo de los chicos va en ascenso, están creando tendencia :):)

Tras arduas discusiones preparamos el Treasure Hunt en Camberley, hechos los equipos, todos nuestros participantes estaban preparados para salir.... Equipo A, Equipo 3 y Equipo Chicken!!

Desgraciadamente no tenemos imágenes para mostraros de la "Búsqueda del Tesoro", pero podemos deciros que hubo una alta participación y muy buenos resultados, de hecho, hemos tenido que hacer encaje de bolillos para decidir qué equipo era el ganador... (el orden de llegada no lo determinó todo... el acierto en las respuestas, tampoco... hoy desvelaremos el ganador). Tirón de orejas especial para los que pasaron del juego: Cristina, Sergio, Felipe, IsaRa y Antonio, que estuvieron de compreo y relajeo mientras sus equipos resolvían las preguntas. A punto estuvimos de perder a Victor, pero finalmente estuvo ahí trabajando como un campeón (hoy cada uno tendrá su recompensa o su castigo...).

Tiempo para descansar y para comer y... FIESTA DE DESPEDIDA, o como dice Violeta entrecomillando con los dedos... cena (más que fiesta) de despedida. Es que creemos que se quedaron con ganas de más... La cena fue un éxito en cuanto a asistencia, elegancia de los invitados, animación y buena comida. Fueron llegando todos guapiiiiiiiiisimos y posando en nuestro photocall. Después cenita y risas y lágrimas y empachos (Sofía se sentía "como un trozo de carne inservible" o algo así). Bueno, que se lo pasaron muy bien. Os dejo con el photocall, que nos vamos a la entrega de premios :):)
Disfrutando a tope y súperestilosas y ahora un poquito más mayor. Felicidades!!

Siempre dispuestas a una buena foto, like a profesional :):)

Unos grandes, ahí, lanzando ganchos!!

Look! Qué pose!!

Monísimas!! Sonrisa perfecta :)

Original position! Make it easy!!

Dos tipos duros, jeje!

Ana maravillosa, como siempre. Pedidle que os cuente su clase de equitación. Enjoy!!

Princesa de noche/Princesa de día

Este momento rapero pasará a la historia del modelaje.

Parecía que no le gustaba posar, pero mirad...

Divinas! Adivinad quién tuvo caticardia...

Las profesionales. Bellas!

Aquí se inicia el duelo....

Cristina, solete!!

Ey, tío! Eres lo más :):)

Echándose un pulso. Quién ganará?

Bonitas!! Sois encantadoras!

Y cómo no... the teachers!

And the Boss!
Para despedirnos queremos agradecer a todos los que han hecho que este intercambio sea posible. Especialmente a Isabel, que lo ha preparado todo in Spain y a Corinne, que ha hecho lo mismo in England, a todos los teachers que han estado con nostros: Anne-Lise, John, Bernette, Victoria, Paqui, y cómo no, al equipo directivo de los respectivos centros, en especial a Ismael en el IES Europa y Mr Oddie en el Collingwood College y a todos aquellos que, de una forma u otra, nos han permitido estar aquí: los profesores que han cubierto nuestra ausencia, los padres, que han participado activamente, y a los alumnos por habernos hecho disfrutar tanto. Sin toda esta gente trabajando en equipo, algo tan importante como el intercambio no hubiera podido realizarse.


Gracias
Laura, Juana, Maribel

miércoles, 1 de mayo de 2013


Antes de nada, tenemos que agradecerle a Andrea su papel de teacher ayer en clase de español.

Hoy tocaba excursión a Greenwich, que como todos sabéis es donde está el famoso meridiano 0. En este viaje íbamos todos juntos, ingleses y españoles, más cansados y mucho más "animados" que otros días. Vamos, que hoy hemos tenido que echar alguna regañina (todas sin demasiada importancia), pero para que os hagáis una idea: las dos horas de vuelta en el autobús han ido cantando "a grito pelao".

Firstly, we must thank Andrea for her role as teacher in yesterday's spanish class!

Today we went to Greenwich. For this trip we were accompanied by the english students who were more tiresome and noisy than other days! We had to tell a few of them off but it wasn't too much of a problem! Let's just say for two hours on the bus they were singing/shouting/screaming.   

Hemos llegado en bus al Támesis, al embarcadero de Westminster, y hemos cogido el barco hasta Greenwich. La travesía genial, porque hacía un sol estupendo y el guía iba explicándonos todo lo que se veía a una rivera y a otra... sobre todo les ha interesado a Felipe, Eva, Naiara... y a sus ingleses, que parece que han hecho muy buenas migas con el guía (luego les preguntáis).

We arrived at the Thames at the Westminster pier and we took a boat to Greenwich. The journey was great, it was sunny and the guide explained everything that we passed. Felipe, Eva and Naiara were especially interested! and their engilsh partners got on very well with the guide (ask them later!).

Una hora de recorrido y hemos tomado tierra para ver el Museo de la Marina, un completísimo viaje por la historia de la marinería desde los grandes descubridores hasta los grandes buques del siglo XX. Como viene siendo habitual, nuestros queridísimos alumnos nos estaban esperando en la puerta descansando, en parte en solidaridad con Paula, y en parte porque son unos quejicas.

An hour later we arrived at the Marine museum, which informed us of the happenings in the marine world throughout the 20th century. As usual, our lovely students were waiting for us at the entrance resting, partly in solidarity with Paula who felt ill and partly because they are whingers!

 El Cutty Sark

Los mascarones de proa que se conservan en el museo (siglo XIX)


Con este panorama, imaginaos lo que ha sido subir al observatorio... Aunque no podemos quejarnos de Sof'ia, que siempre tiene una sonrisa en la cara. Bueno, hemos llegado, al fin, y hemos visto el meridiano y  aprovechado el fabuloso solazo para descansar en la hierba disfrutando de las vistas de Londres.

With this view, imagine how hard it was to climb up to the observatory. Although we can't complain about Sophia who always has a smile on her face. Then we relaxed on the grass to rest and with a light breeze we enjoyed the views of London.




Estas son las fotos que a Tania le encantan, naturales.

Chapó por Violeta, que se fue a ver una peli en inglés ayer, con lo que cuesta. Y también por David, que ya está haciendo planes de futuro con su nuevo amigo inglés.
Todos estáis haciendo un enorme esfuerzo, enhorabuena chicos!

Finally, Violeta went to see a film in engilsh yesterday which was a big effort and acheivement for her! Also, David is already making plans to see his new english friend again!
Everyone is really making an effort to make the most of this exchange, well done guys!

No os perdáis los próximos episodios...

Don't miss the last few posts, our time is coming to an end :(

martes, 30 de abril de 2013

Hoy, como no tenemos fotos, porque hemos estado en el insituto con los alumnos, vamos a aprovechar para transmitiros la importancia de este intercambio. Tanto los profesores del Europa como los de Collingwood, sabemos la oportunidad que tiene hacer un intercambio para que nuestros alumnos aprendan a comunicarse con otras gentes de culturas diferentes y en otras lenguas. Pero sólo cuando estás aquí eres consciente de lo que realmente significa eso, porque todos nosotros estamos viviendo en casa de una familia, que nos acoge como si nos conociese de toda la vida, nos cuida, nos trata de la mejor manera posible y nos hace vivir como si fuéramos parte de esta comunidad.

Today, we don't have any photos because we've been in the school with the students so we would like to discuss the mportance of this exchange. We all know how important it is to immerse yourself in another culture in order to improve ones language skills. However, only when you are in that country do you realise what this means. Here, we are living with a family who looks after us as if we've know them all our lives and as if we were part of the community.

Los alumnos han asistido a clase con normalidad y cada uno ha hecho las mismas actividades que sus compañeros ingleses. Maribel y yo hemos tenido la oportunidad de participar también activamente en el desarrollo de las clases:

The students have gone to classes and done the same activities as their English partners. Maribel and I have also taken part in some Spanish classes.

Primero hemos asisitido a una assembly, esta reunión se hace cada semana e incluye a todos los cursos del mismo nivel. La de hoy era especial porque era la última del director y la última dirigida a los alumnos que van a terminar el instituto. Ha sido verdaderamente emocionante ver su discurso, transmitiendo sentimiento de comunidad, sentido de la superación y de la lucha constante que supondrá su vida a partir de ahora.

Firstly, we went to a special assembly, the current head teachers final opportunity to say goodbye to the students before he leaves. His speech was moving and had a real community feeling.

Después, hemos tenido la oportunidad de hablar con Mr Oddie, el director del Collingwood College, y la buena impresión se ha visto reforzada al encontrarnos con un profesional profundamente implicado en su centro, con sus alumnos y preocupado por la calidad de la educación. Hemos intercambiado experiencias y anécdotas tomando un té, nos ha agradecido profusamente el trabajo realizado con el intercambio, y especialmente las palabras que nuestro director, Ismael, le ha hecho llegar a través de nosotras, también ha recibido con muy buen humor la tercera camiseta del IES Europa.

After, we spoke to Mr Oddie, the head teacher, a very professional man clearly very involved in his school and who truly cares about the quality of education. We discussed our experiences here over tea, thanked him for his work in the exchange and passed on some words from our own head heacher Ismael and he finally happily received his IES Europa sweatshirt for the third year running.

Durante la mañana hemos colaborado en las clases de español con las profesoras Anne-Lise, Corinne y Bernice. Lo mejor: la conversación entre estudiantes ingleses, españoles (hoy profesores por un día) y nosotras.

Throughout the morning we went into Spanish classes with Anne-Lise, Corinne and Bernice. The best part was the conversations between the english and spanish students (who became teachers for a day) and us.
Con este larguísimo post intentamos decir que este intercambio está lleno de experiencias intensas y enriquecedoras tanto para los alumnos como para los profesores, desde un punto de vista docente y personal.

The aim of this long post is to say that the exchange is full of enriching and intense experiences for the students and the teachers from a teaching and personal point of view.



Con esta frase de Jane Austen, bordada en un mantelito en su casa museo de Chawton, nos despedimos.
Otra vez gracias a John por este paseo por la campiña inglesa.
Ha sido un día inolvidable!

Later we visited Jane Austen's house and we came across this phrase sewn on this tablecloth.




lunes, 29 de abril de 2013

Nuestro lunes ha sido de lo más completo. Hemos empezado en el instituto, donde nuestros alumnos han compartido la primera hora de clase con sus compañeros, lo que ha sido muy interesante, sobre todo para aquellos que han asistido a clase de religión por primera vez...
Después nos hemos ido a conocer al Major, el representante de la Reina en el Ayuntamiento. Hemos estado en la Sala de Plenos, donde Antonio ha abierto el turno de palabra probando el micro.

What a busy Monday. We started off in the school and after one class we set off to see the mayor. We went to the conference room and Antonio started things off when playing with the microphone!


Maribel: He de intervenir ahora porque Juana se niega a ser totalmente sincera respecto a lo sucedido en el Ayuntamiento, pero hay imágenes que ratifican que estaba embobada con el Major. Por si hay dudas, que cada cual saque sus propias conclusiones respecto a imágenes como esta....

Maribel: I must intervene here because Juana refuses to admit what happened in the Mayor's office. However, these images clearly show that Juana was dazed byt he Mayor. In case there was any doubt, take a look at this...

Je je je...
Bueno, ahora una de todos, vale?

haha okay, now one of everyone..


Y empezamos la excursión a Windsor!
Este pequeño pueblo es encantador y, además de la residencia de verano de la realeza, tiene un montón de tiendas, bellísimos paisajes y casas pintorescas.

Then we went to Windsor! This cute little town, as well as the summer town of royalty, has many shops, beautiful views and houses.




Después del viaje,  por cortesía del Collingwood College, un típico English tea!

After the trip we went for a typical English tea - many thanks to Collingwood!


Maribel: Como véis, Juana y yo no  desaprovechamos ni un segundo en nuestro esfuerzo de inmersión...

Maribel: As you can see we didn't shy away from immersing ourselves in the english way of life..


Y para terminar el día un saludo del duque de Wellington (gracias a John por el recorrido histórico de vuelta a Fleet). Buenas noches a todos!!

At the endo of the day we waved goodbye to the Duke of Wellington! Goodnight!



domingo, 28 de abril de 2013

Fin de semana!
Bueno, como no sabemos qué tal os ha ido, os contamos un poco nuestro finde. Hemos aprovechado para ir a Londres a visitar a nuestros amigos, hacer algo más de turismo y pasear disfrutando de la ciudad. Hoy hemos estado con Corinne y su familia comiendo en el típico pub inglés la comida tradicional de los domingos: roast (asado) de ternera, pavo o cerdo, acompañado con verduras, pan de Yorkshire, patatas asadas, puré de calabaza, nabos y un montón de salsas a elegir (mostaza, menta, arándanos...) y, después paseito por los impresionantes jardines de Wisley, que son como un inmenso jardín botánico al aire libre y preciosos invernaderos de cristal. 
Ha sido increíble. 
Estamos deseando veros mañana y que nos contéis qué tal vuestro weekend.
Recordad que mañana conoceremos al Major (alcalde) de Camberley e iremos a Windsor, hemos quedado con Su Majestad Queen Elisabeth II, se ruega ir de etiqueta :):)

The weekend!
As we don't know what the kids weekend has been like, we will tell you about ours. We went to London to see our friends and visit the city. We also went for a roast with Corinne and her family followed by a trip to Wisley Gardens which was incredible. We hope to find out tomorrow what the kids got up to and don't forget tomorrow we are going to see the Mayor and go to Windsor!